9. nyelvlecke: Tárgyeset

Kilencedik nyelvlecke/ Dokuzuncu Ders

Tárgyeset

 A hetedik leckében egy rövid olvasmányt vettünk végig. Újra mellékelem az olvasmányt, de ezúttal a tárgyeseteket jelöltem ki benne.

7519933078_c3bcda165c_b.jpg

 Amint látjátok bizonyos esetekben a tárgyesetet külön raggal is jelölik más esetekben viszont nem. Ez annak köszönhető, hogy míg magyarul a tárgyesetet majdnem mindig tárgyraggal jelöljük, úgy a törökben határozott és határozatlan tárgyesetet különböztetünk meg, és csak határozott tárgyesetben használjuk a tárgyragot (ı,i,u,ü).

 A tárgyrag a már korábban tárgyalt négyalakú toldalékok szabálya alapján az alábbiak szerint alakul:

 -(y)i, -(y)ı, -(y)u, -(y)ü

 Azaz, ha a szó i vagy e betűre végződik, a tárgyrag i,

ha a vagy ı betűre végződik, a tárgyrag ı,

ha o vagy u betűre végződik, a tárgyrag u,

és ha ö vagy ü betűre végződik, a tárgyrag ü.

 kalem + i --- kalemi = tollat

makas + ı --- makası = ollót

üzüm + ü --- üzümü = szőlőt

bulut + u --- bulutu = felhőt

 y kötőhangot teszünk a magánhangzóra végződő szavak és a tárgyrag közé

elma + y + ı --- elmayı = almát

dondurma + y + ı --- dondurmayı = fagylaltot

peri + y + i --- periyi = tündért

 

 Felmerül a kérdés, hogy hogyan tudjuk megkülönböztetni magyarul a 2 tárgyeset különböző típust egymástól?

  1. A határozott tárgyesetnél magyarul a tárgy előtt határozott névelőt használunk. Pl. kinyitjuk a bort, megveszem a jegyet, elolvasom az emailt.
  2. A határozatlan tárgyesetnél pedig vagy nincs névelő vagy pedig határozatlan névelő szerepel. pl. találok egy helyet, vacsorát készít, emailt küld.
  3. Ezeken kívül természetesen több példa is van a határozott tárgyeset használatára. Pl. amikor tulajdonnévre utalunk mindig ki kell tennünk a tárgyragot. Ahmet’i =Ahmetet, İstanbul’u = Isztambult. Arra is oda kell figyelnünk, hogy ebben az esetben a ragot egy aposztróffal el kell különítenünk a tulajdonnévtől.
  4. Határozott tárgyesetet használunk a személyesnévmások esetében.

beni

engem

seni

téged

onu

őt

bizi

minket

sizi

titeket

onları

őket

A mutatószavak esetében.

bunu

ezt

şunu

ezt (távolabbi)

onu

azt

bunları

ezeket

şunları

ezeket (távolabbi)

onları

azokat

 

  1. Továbbá egyes török igék mindig tárgyesetet vonzanak, még akkor is, ha a magyar megfelelője teljesen más esetet vonz. pl. onu özlüyorum = hiányzik nekem. Ezért érdemes minden igét a vonzatával együtt megtanulni.

seni seviyorum = szeretlek téged

bunu seçiyorum = ezt választom

onu açıyorum = kinyitom azt

adresi biliyorum = tudom a címet

  1. Ezeken kívül ha a tárgy előtt névmás áll, akkor is kötelező kitenni a tárgyragot: pl Bu kitabı okuyorum. = Ezt a könyvet olvasom, Şu bluzu istiyorum. = Ezt a blúzt akarom, O şiiri seviyorum. = Azt a verset szeretem, Hangi rengi seçiyoruz? = Melyik színt választjuk?, Aynı markayı tercih ediyoruz. = Ugyanazt a márkát részesítjük előnyben.
  2. Még egy fontos dolog! Bizonyos mássalhangzóra végződő szavak esetén a szó utolsó mással hangzója hasonuláson esik át.

p -> b  kitap = könyv --- kitabı = könyvet, şarap = bor -- şarabı = bort,

ç -> c  ağaç = fa --- ağacı = fát, satranç = sakk --- satrancı = sakkot

k -> ğ koltuk = fotel --- koltuğu = fotelt, çiçek = virág --- çiçeği = virágot

t -> d simit = szimit ---- simidi = szimitet (viszont itt jóval több a kivétel, mint az olyan szó, ami követi a szabályt)

de kivétel a renk = szín --- rengi = színt

  1. A határozott tárgy sokszor megváltoztatja a mondat szórendjét, a mondat vagy mondatrész elejére kerül át.

Pl: mást jelent a „Baklavayı İstanbul'dan getirdim.”, azaz A baklavát Isztambulból hoztam, mint az „İstanbul'dan baklava getirdim” mondat, ami annyit tesz Isztambulból baklavát hoztam.

Többszörösen ragozott szavak esetében a tárgyrag előtt szerepelhetnek más kötőhangok is (s, n), de erre csak a birtokos eset tárgyalása után térek majd ki a következő leckében.

Most, hogy a szabályokat felvázoltam, ideje, hogy gyakoroljunk egy kicsit.

Veszek egy új blúzt.

Ebben az esetben melyik lehet a helyes megoldás?

  1. Yeni bir bluz alıyorum.
  2. Yeni bluzu alıyorum.

Természetesen az a mondat a megoldás, ahol nem szerepel a tárgyrag, hiszen egy határozatlan tárgy eset.  Yeni bir bluz alıyorum. = Veszek egy új blúzt.

 Továbbá mikor határozatlan névelőként használjuk a bir (egy) szót, a bir becsúszik a tárgy jelzője és a tárgy közé -> yeni bir bluz,

 míg, ha a darab szám lenne fontos a beszélő számára a bir szót a jelző elé írnánk. Bir kırmızı araba alıyorum. = Egy piros autót veszek (nem kettőt!!!).

 Szeretem ezt a házat.

És itt melyik a helyes megoldás?

  1. Bu ev seviyorum.
  2. Bu evi seviyorum.

A megoldás: Bu evi seviyorum.

További példák a határozott és határozatlan tárgyesetekre.

Televizyonu kapatıyorum. = Kikapcsolom a tévét. (határozott)

Çatalları masaya bırakıyorum. = Lerakom az asztalra a villákat. (határozott)

Bir gün bütün dünyagezmek istiyorum. = Egy nap be akarom járni az egész világot. (határozott)

Bana bir çay ver. = Adj nekem egy teát. (határozatlan)

Kitap okuyorum. = Könyvet olvasok. (határozatlan)

Kitabı okuyorum. = A könyvet olvasom. (határozott)

 

Lássuk hát a múltkori olvasmányt, de ezúttal a tárgyesetre koncentrálva.

 İstanbul’a gidiyorum

Bir gün İstanbullu bir Türk arkadaşım internetten bana bir e-posta yolluyor (egy emailt küld). Ben e-postayı (elolvasom az emailt) hemen okuyorum ve ona cevap yazıyorum. Arkadaşım beni (meghív engem) İstanbul’a davet ediyor. Ben davetini mutluca kabul ediyorum (elfogadom a meghívását).

Şansıma aynı güne bir uçakta boş bir yer (találok egy helyet) buluyorum. Bileti alıyorum (megveszem a jegyet) ve bavulumu hazırlıyorum (becsomagolom a bőröndömet). Birden aklıma geliyor arkadaşıma hediye de lazım ama artık taksi beni (engem) evimin önünde bekliyor. Evden dışarıya fırlıyorum. Sonunda hava limanında ona iyi bir kırmızı şarap ve badem ezmesi alıyorum (vörösbort és marcipánt veszek).

Uçuş bir buçuk saat sürüyor ve İstanbul’dayım. Arkadaşım beni (fogad engem) elinde bir çiçek buketiyle hava limanında karşılıyor. O Beşiktaş’ta oturuyor. O semti (azt a kerületet) çok seviyorum çünkü Beşiktaş’a yakın birçok güzel yer vardır. Bir buçuk saat yolculuktan sonra arkadaşımın evindeyiz.

O bana nefis bir akşam yemeği hazırlıyor (vacsorát készít). Masada sadece Türk yemekler var. Ezogelin çorbası, imam bayıldı, içli köfte, Akdeniz salatası ve en sevdiğim baklava türü Sütlü Nuriye. Arkadaşım Macar kırmızı şarabı ve badem ezmesini çok beğeniyor (szereti a vörösbort és a marcipánt). Şarabı hemen açıyoruz (azonnal kinyitjuk a bort) ve ondan birer kadeh içiyoruz.   

“Sonunda artık buradasın. Çok mutluyum.” – diyor.

“Ben daha çok mutluyum.“ – diye cevap veriyorum.

“Bu akşam sahilde biraz yürüyüş yapıyoruz ve sohbet ediyoruz. Olur mu Canım Arkadaşım?” – diye soruyor.

“Tabii ki olur! Yemekten sonra hemen gidelim.” – diye söylüyorum.

“Tamamdır. Afiyet olsun!”

“Teşekkür ederim. Sana da afiyet olsun!”

 

Gyakorló feladatok

  1. Egészítsétek ki a mondatokat!

Bana şu kitab... al! = Vedd meg nekem ezt a könyvet!

Bulaşıklar…. yıkıyorum. = Elmosogatom a mosatlan edényeket.

Şu elma…. seviyor musun? = Szereted ezt az almát?

Kapı….. açıyorum. = Kinyitom a kaput.

Ev….. görüyorum. = Látom a házat.

Gül…. koparıyorum. = Letépem a rózsát.

  1. Fordítások le az alábbi mondatokat törökre!

Veszek egy szoknyát.

Megveszem a szoknyát.

Kérek egy tortát.

Kérem a tortát.

Iszom egy teát.

Megiszom a teát.

Nézem a filmet.

Nézek egy filmet.

  1. Fordítások le az alábbi mondatokat magyarra!

Mehmet kitabı bize getiriyor.

Silgiyi bana ver.

Dizi seyrediyorum.

Arabayı yıkıyorum.

Çiçekleri seviyorum.

Kalemi sana uzatıyorum.

Anahtarı kaybediyorum.

Dersi anlıyorum.

 

Szerző: Kraus Zsófia

Az eredeti szöveg szakmai lektora: Nagy Judit

A Türkinfó oldalán megjelent nyelvlecke bővített változata.